Локализација

Локализацијата на звукот го трансформира аудио за глобалната публика, подобрување на ангажманот и врската со брендот преку културно релевантна содржина.

Што е локализација?

Услугите за локализација во индустријата за звук им помагаат на бизнисите да достигнат повеќе луѓе. Тие се сигурни дека аудио во видеата одговара на јазикот и културата на публиката. Ова е клучно за компаниите во маркетинг, забава, образование и многу повеќе.

Не станува збор само за превод на зборови. Локализацијата на гласот значи да се направи аудио да одговара на културата и регионот. Ова осигурува дека аудио е соодветно за публиката и ги чува заинтересирани.

Повеќе компании сега користат услуги за звук. Тие гледаат како тоа го зголемува ангажманот, им помага на луѓето подобро да разберат и да гради врска со гледачите. Gopovers исто така помагаат да се сподели порака на брендот и да се достигнат повеќе луѓе.

Професионалните гласовни актери се клучни за да се случи ова. Тие се сигурни дека аудио совршено одговара на видеото. Работата со експерти за локализација на звукот помага да се избере вистинскиот глас и го прави процесот измазнет.

За да добијат одлични гласови, компаниите даваат упатства за тоа како да кажат зборови како што треба. Ова осигурува дека аудио звучи јасно и правилно. Проверката на квалитетот на гласовите е исто така важно е да бидете сигурни дека тие се добри за споделување со јавноста.

Пред тоа, даблинг значеше наоѓање на локални гласовни актери и појавување на аудио со видеото со рака. Но, сега, технологијата како гласовното клонирање на АИ ги менува работите. Гласовите на АИ можат да зборуваат многу јазици, да звучат реално и да ги олеснат видеата.

Севкупно, локализацијата на звукот е голема помош за бизнисите кои сакаат да достигнат повеќе луѓе. Користењето квалитетни звучни звуци во видеата може да го направи брендот посилен, повеќе да ги ангажира гледачите и да помогне во исполнувањето на маркетинг целите.

Видови на локализација на глас: Дабкинг, синхронизација на усните, синхронизација на фраза, не-синхронизирано, двојазично одложување

Постојат многу начини да се направи аудио да одговара на различни јазици и култури. Секој метод има свои придобивки и се користи за одредени проекти. Да се знае за овие типови им помага на креаторите да го изберат најдобриот начин да ја достигнат својата публика.

Даббинг

Даблинг го менува оригиналниот јазик на нов. Се користи во филмови, ТВ -емисии, цртани филмови и аниме за други земји. На овој начин, луѓето можат да гледаат без да имаат потреба од преводи или да го знаат оригиналниот јазик.

Даблинг на усни-синхронизација

Даблото за синхронизација на усните е многу детално. Се совпаѓа со новиот аудио со оригиналните движења на усните. Ова осигурува дека новиот дијалог совршено се вклопува во она што се случува на екранот.

Фраза-синхронизација на синот

Даблото на синхронизација на фрази е слично, но се фокусира на фрази, а не на секој збор. Не е точна како синхронизација на усните, но сепак го приближува дијалогот. Ова го задржува протокот на разговорот природен.

Не-синхронизирано дабување

Не-синхронизирано дабло не одговара на дијалогот со движења на усните. Се користи за работи како документарни филмови или едукативни видеа. Овој метод е побрз и поевтин. Им дозволува на гледачите да се фокусираат на содржината без да се грижат за движењата на усните.

Двојазично одложување на даб

Двојазично одложување Даббинг додава преведен аудио над оригиналниот јазик. Ова им овозможува на гледачите да го проверат преводот додека ги слушаат оригиналните зборови. Се користи во настани во живо или презентации каде е потребен брз превод.

Секој метод има свои придобивки и е избран врз основа на потребите на проектот. Без разлика дали станува збор за дабл , синхронизација на усните, синхронизација на фраза, не-синхронизирано или двојазично одложување, целта е да се сподели содржината со глобалната публика.

Важноста на локализацијата на гласот за маркетинг видеа

Локализацијата на гласот е клучна за маркетинг видеата да се направи добро. Тоа помага да се раскажат приказните подобро, да се споделат пораки јасно и да се следат повеќе луѓе.

Кога видеата го користат сопствениот јазик на гледачот, тие ги допираат луѓето подлабоко. Ова ја прави пораката да се држи и да се вклучи повеќе луѓе. Исто така, покажува дека брендот се грижи за светот зборувајќи на локални јазици.

Користењето на локални гласови во видеата помага во маркетингот низ целиот свет. Тоа ја прави содржината да одговара на локалната култура и да разговара со луѓето подобро. На овој начин, повеќе луѓе можат да ги гледаат и уживаат видеата.

За одлична локализација на гласот, компаниите треба да ја завршат својата домашна задача. Тие треба да работат со локалното население, да тестираат рано и да користат нова технологија. Да се знае што сакаат луѓето на различни места помага да се направат видеа што навистина зборуваат со гледачите. Ова може да направи бренд да се истакне и да донесе повеќе посетители.

Најчесто поставувани прашања

Што е локализација на звукот?

Локализацијата на звукот им помага на деловните субјекти да достигнат нови места и да ја прилагодат нивната содржина. Го менува говорниот аудио за да одговара на различни пазари. Ова ги прави видеата повеќе ангажирани за гледачите во други земји.

Кои се придобивките од локализацијата на звукот во маркетинг видеата?

Тоа ги прави приказните повеќе ангажирани и помага да се споделат пораките јасно. Исто така, го зајакнува идентитетот на брендот. Ова доведува до тоа повеќе луѓе да гледаат и да се сеќаваат на марката.

Кои се видовите на локализација на гласот?

Постојат неколку видови како даблинг и дабл-синхронизација на усните . Даблинг ги менува гласовите во филмовите и видеата. Даб-синхронизација на усните се совпаѓа со нови гласови со оригиналните движења на усните.

Даб-синхронизација на фраза се совпаѓа со ново аудио со оригиналните зборови. Не-синхронизирано дабло не треба да одговара на движењата на усните. Двојазично одложување Даббинг додава преведен аудио над оригиналниот јазик.

Зошто е важна локализацијата на звукот за маркетинг видеа?

Тоа ги прави приказните подобри и помага јасно да се споделат пораките. Исто така, им помага на брендовите да се препознаат повеќе. Гласовешките се полесно да се следат отколку преводите за многу луѓе.

Кои фактори придонесуваат за висококвалитетна локализација на гласот?

Добрите гласовни таленти и прилагодувањето на пазарот се клучни. Исто така, помагаат силни скрипти и упатства за изговор. Тестирањето на финалниот производ е исто така важно.

Добијте совршени гласови за вашиот проект

Контактирајте нè сега за да откриете како нашите услуги за звук можат да го воздигнат вашиот следен проект на нови височини.

Започнете

Контакт

Контактирајте нè за професионални услуги за глас. Користете го формуларот подолу:

Ви благодарам
Вашата порака е доставена. Willе ви се вратиме во рок од 24-48 часа.
Упс! Нешто тргна наопаку додека го поднесуваше образецот.